Városlista
2025. június 18, szerda - Levente

Hírek

2013. Október 05. 05:08, szombat | Helyi
Forrás: MTI

Márai Sándor versei először angol fordításban

Márai Sándor versei először angol fordításban

Márai Sándor magyar író első angol nyelvű verseskötetét The Withering World címmel szerdán mutatják be a Londoni Magyar Kulturális Központban, együttműködésben az Alma Books független brit könyvkiadóval.

A kötet verseit John M. Ridland és Peter V. Czipott fordította. A magyar származású brit író, Tibor Fischer és a kaliforniai születésű Peter V. Czipott a műfordítás kihívásairól és a magyar irodalom egyik legjelesebb írójának műveiről fog beszélgetni az est folyamán, amikor felvételről elhangzik majd Márai Sándor előadásában a Halotti beszéd című verse is - olvasható a Londoni Magyar Kulturális Központ MTI-hez eljuttatott pénteki közleményében.

Az Alma Books független brit kiadó szerezte meg a fordítási jogokat a leginkább regényíróként ismert Márai Sándor verseinek angol nyelvű publikálására, habár Márai először mint költő és fordító szerzett nevet az irodalom világában. The Withering World című kötet mérföldkő a szerző irodalmi munkásságának teljesebb bemutatására külföldön - áll a dokumentumban.

Márainak számos prózai munkája jelent meg angolul az elmúlt években és aratott nagy sikert Nagy-Britanniában, ilyen például A zendülők, az Eszter hagyatéka, a Vendégjáték Bolzanóban, A gyertyák csonkig égnek vagy a Föld, föld…!.


Tibor Fischer írta az angol nyelvű Márai verseskötet bevezetőjét. A magyar gyökerű brit író Angliában született, Dél-Londonban nevelkedett, Cambridge-ben tanult, majd újságíróként dolgozott. Első regényével, az 1992-ben írt Under the Frog című könyvével döntőbe jutott a Booker Díjért, elnyerte a Betty Trask díjat, majd A legjobb brit író címre is jelölték. Legutóbbi regénye a Good to Be God az Alma Books gondozásában jelent meg.

Peter V. Czipott magyar családban született Kaliforniában. Elsősorban fizikusként tevékenykedik, de műfordítói munkája is számottevő. Több magyar fordítást is publikált, mint például Márai Sándor, Radnóti Miklós, Reményik Sándor, Faludy György és Zelk Zoltán verseit. Peter V. Czipott az est kedvéért utazik Londonba az Egyesült Államokból.

Az Alma Books független könyvkiadót 2005-ben alapította Alessandro Gallenzi és Elisabetta Minervini. Évente 20-25 művet publikálnak többnyire kortárs szépirodalomból. A kiadott művek fele angol nyelvű szerzőktől, a másik fele pedig francia, spanyol, olasz, német és japán szerzők művei közül kerül ki. A kiadó ugyanakkor minden évben publikál 2-3, az ismereterjesztő irodalom körébe tartozó művet is. 2013-ban az Alma Books elnyerte a Bookseller Industry Awards független kiadónak járó díjat mint az év legjobb könyvkiadója.

Ezek érdekelhetnek még

2025. Június 18. 09:59, szerda | PR

Új korszak az innovációban?

a magyar cégek több mint kétötöde alkalmaz mesterséges intelligenciát

2025. Június 18. 07:15, szerda | Bulvár

Cseh László is vízbe ugrik szombaton a harmadik MOL Campus Öbölúszáson

Szombaton harmadik alkalommal rendezik meg a MOL Campus Öbölúszást, amelyen több mint 1600-an ugranak vízbe.

2025. Június 18. 07:14, szerda | Belföld

Parajd - Az SZTE mérései szerint határérték alatti volt a Maros és a Tisza sókoncentrációja a hétvégén

A Szegedi Tudományegyetem (SZTE) szakembereinek mérései szerint a hazai határérték alatti volt a víz sókoncentrációja a Maros magyarországi és a Tisza szegedi szakaszán a hétvégén

2025. Június 18. 07:12, szerda | Életmód

Groupama Biztosító-OTP Bank: a magyar családok átlagosan több mint félmillió forintot költenek külföldi nyaralásra

A magyar családok átlagosan több mint félmillió forintot költenek külföldi nyaralásra a Groupama Biztosító és az OTP Bank megbízásából ezer fő megkérdezésével készült országos reprezentatív kutatás szerint.